Афоризмы на немецком языке. Цитаты на немецком языке с переводом Красивые словосочетания на немецком

Фразы и афоризмы с переводом на
немецкий язык.

Только мамина любовь длится вечно.
Nur die Liebe der Mutter ist ewig.

Спаси и сохрани.
Rette und bewahre.

Спасибо родителям за жизнь.
Danke den Eltern für das Leben.

Бесстрашная.
Furchtlos.

Особенная.
Besondere.

Счастливая по жизни.
Glücklich im Leben.

Только Бог мне судья.
Nur Gott sei mein Richter.

Спасибо маме и папе за жизнь.
Danke der Mutter und dem Vater für das Leben.

Интуиция – это жизнь!
Intuition ist das Leben!

Моя мама – мой ангел.
Meine Mutter ist mein Engel.

Мечтай так, словно ты будешь жить вечно.
Живи так, словно умрешь сегодня.
Träume, als ob du ewig leben wirst.
Lebe so, als ob du heute stirbst.

Моей любви достойна только мать.
Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert.

Любовь доступна всем, только не мне.
Liebe ist für jemandem erreichbar,
nicht für mich aber.

Никто, кроме тебя.
Niemand als du.

Все к лучшему!
Alles, was passiert, ist zu Gutem!

Будь уверен в себе и никогда не сдавайся.
Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach.

Иду к своей мечте.
Ich gehe zu meinem Traum.

Я не как все, я лучший.
Ich bin nicht, wie alle,
ich bin der Beste.

Не будь горд с теми,
с кем душа хочет сходить с ума.
Sei nicht stolz mit denen,
mit wem deine Seele verrückt sein will.

Жить и любить.
Leben und lieben.

Удача со мной.
Glück ist immer bei mir.

Учитесь наслаждаться жизнью…
Страдать, она научит сама.
Lernt das Leben zu genießen…
Leiden lehrt es euch.

Да поможет мне Бог!
Hilf mir Gott!

Сильная, но нежная.
Stark, aber zart.

Любовь победит всё.
Liebe besiegt alles.

Хочу надолго и по-настоящему.
Möchte es für lange und wie es sich gehört.

Доверяй только себе.
Vertraue nur an sich selbst.

Прощать не сложно,
сложно заново поверить.
Verzeihen ist nicht schwierig,
schwierig ist es aufs Neue zu glauben.

Надейся на лучшее.
Hoffe dich auf das Beste.

Никогда не бывает поздно…
бывает уже не надо…
Es gibt kein “zu spät”,
es gibt “Ich brauche es nicht mehr”.

Будь готова к худшему.
Sei auf das Schlimmste fertig.

Жизнь – игра.
Das Leben ist ein Spiel.

Делаем вид, что все хорошо,
а внутри страшная боль.
Wir tun, es sei alles gut,
drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz.

Мы ничего не можем предугадать.
Wir können nichts voraussehen.

Дай мне силы.
Gib mir Stärke.

Удача всегда со мной.
Glück ist immer mit mir.
Поступки сильнее слов.
Handlungen sind stärker, als Worte.

Мама и Папа, я люблю вас.
Mutter und Vater, ich liebe euch.

Боже сохрани меня!
Bewahre mich Got!

Только потеряв – мы начинаем ценить.
Nur wenn wir etwas verloren haben,
beginnen wir das zu schätzen.

Одна любовь, одна судьба!
Eine Liebe, ein Schicksal!

Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся.
Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen.

Чем сильнее что-то любишь,
тем сложнее это терять.
Je stärker du etwas liebst,
desto schwieriger ist es zu verlieren.

Иногда не хватает лишь капельки смелости,
которая может изменить всю жизнь.
Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit,
der das Leben verändern kann.

Каждый человек имеет право на ошибку.
Но не всякая ошибка имеет право на прощение.
Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler.
Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung.

Цените своих близких, пока они рядом.
Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind.

Идеальных людей не бывает, цените тех,
кто смог полюбить ваши недостатки.
Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige,
die eure Mängel lieben können.

Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего.
Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit –
ihr kennt eure Zukunft nicht.

Афоризмы, цитаты, высказывания знаменитых людей
в переводе с немецкого на русский язык

Meine Ehre heißt Treue!
Верность – моя честь!

Gott mit uns.
С нами Бог.

Jedem das Seine.
Каждому свое.

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit;
wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремиться к ясности;
тот, кто хочет показать,
что много знает, стремиться во тьму.

Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Перевод более опасный враг правды , чем ложь .
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Nicht dass du mich belogst sondern,
dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь,
а то, что я тебе больше не верю.

Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Тот , у кого есть « Зачем » жить , вынесет любое « Как ».
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Was aus Liebe getan wird,
geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
То, что делается из любви,
всегда находится по ту сторону добра и зла.

Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому , кто сам себе не умеет повиноваться .
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Надежда это радуга над падающим вниз ручейком жизни .
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Без музыки жизнь была бы глупостью.
Friedrich Nietzsche
Фридрих Ницше

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken;
es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать;
это значит, делать что-то новое из вещей.

Paul Thomas Mann
Пауль Томас Манн

Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis,
das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
Paul Thomas Mann
Пауль Томас Манн

Wenn man jemandem alles verziehen hat,
ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все ,
значит с ним покончено .
Sigmund Freud
Зигмунд Фрейд

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
Sigmund Freud
Зигмунд Фрейд

Wir streben mehr danach,
Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому,
чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.

Sigmund Freud
Зигмунд Фрейд

Der Mann ist leicht zu erforschen,
die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Мужчину легко узнать,
женщина же не выдает своей тайны.

Immanuel Kant
Иммануил Кант

Schön ist dasjenige,
was ohne Interesse gefällt.
Прекрасно то, что нравится,
даже не вызывая интереса.

Immanuel Kant
Иммануил Кант

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум.
Immanuel Kant
Иммануил Кант

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

Der Wechsel allein ist das Beständige.
Постоянны только изменения.
Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

Die Freunde nennen sich aufrichtig.
Die Feinde sind es.
Друзьями себя называют.
Врагами – являются.

Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Прощать и забывать,
значит выбрасывать ценный опыт в окно.

Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

Wir denken selten an das, was wir haben,
aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем,
но всегда о том, чего нам не хватает.

Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

All unser Übel kommt daher,
dass wir nicht allein sein können.
Все наши беды от того,
что мы не можем быть одиноки.

Arthur Schopenhauer
Артур Шопенгауэр

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
Границы языка – это границы мира.
Ludwig Wittgenstein
Людвиг Витгенштейн

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
Ludwig Wittgenstein
Людвиг Витгенштейн

Es ist selten, daß ein Mensch weiß,
was er eigentlich glaubt.
Редко, когда человек знает,
во что же он на самом деле верит.

Oswald Spengler
Освальд Шпенглер

Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben,
wenn er es nicht nehmen will.
Нельзя оскорбить того ,
кто не хочет быть оскорбленным .
Friedrich Schlegel
Фридрих Шлегель

Die zwei größten Tyrannen der Erde:
der Zufall und die Zeit.
Два величайших тирана в мире :
Случай и Время .
Johann Gottfried Herder
Иоганн Готфрид Гердер

Denn nur die freie Neigung ist Liebe,
nur wer sich selber hat, kann sich selber geben.
Любовь может быть только добровольной,
так как только тот, кто располагает собой,
может отдавать себя.

Немецкий, наверное, второй по популярности язык срези русскоговорящего населения. Потому и татуировки в виде фраз на этом языке встречаются не так уж и редко. В этой подборке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Среди этих фраз есть и длинные, и коротки, и забавные и мудрые. Нанести такую тату можно на запястье, ключицу, бок, спину, бедро и т. д.

  • Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist

    Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно

  • Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt

    Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает

  • Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann

    Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться

  • Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst

    Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня

  • Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert

    Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю

  • Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen

    Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно

  • Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast

    Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал

  • Rette und bewahre

    Спаси и сохрани

  • Niemand als du

    Никто, кроме тебя

  • Ich gehe zu meinem Traum

    Иду к своей мечте

  • Religion ist Ehrfurcht - die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist

    Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек

  • In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank

    В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен

  • Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen

    Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств

  • Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile

    Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части

  • Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten

    Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу

  • Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind

    Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы

  • Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht

    Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны

  • Intuition ist das Leben!

    Интуиция - это жизнь!

  • Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse

    То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла

  • Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch

    Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама

  • Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben

    Прощать не сложно, сложно заново поверить

  • Das Leben ist ein Spiel

    Жизнь - игра

  • Glück ist immer mit mir

    Удача всегда со мной

  • Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren

    Никто не хорош настолько, чтобы учить других

  • Meine Mutter ist mein Engel

    Моя мама - мой ангел

  • Wir können nichts voraussehen

    Мы ничего не можем предугадать

  • Liebe besiegt alles

    Любовь победит всё

  • Mutter und Vater, ich liebe euch

    Мама и Папа, я люблю вас

  • Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe

    Спасибо прошлому, за то, что научило многому

  • Möchte es für lange und wie es sich gehört

    Хочу надолго и по-настоящему

  • Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten

    Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство

  • Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert

    Время не лечит, время меняет

  • Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens

    Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни

  • Der Wechsel allein ist das Beständige

    Постоянны только изменения

  • Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz

    Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль

  • Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht

    И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется

  • Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen

    Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся

  • Glück ist immer bei mir

    Удача со мной

  • Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit

    Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет - покажет время

  • Herzlich willkommen in meine verrückte Welt

    Добро пожаловать в мой безумный мир

  • Nur die Liebe der Mutter ist ewig

    Только мамина любовь длится вечно

  • Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will

    Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным

  • Glücklich im Leben

    Счастливая по жизни

  • Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht

    Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен

  • Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung

    Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение

  • Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum

    Без музыки жизнь была бы глупостью

  • Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte

    В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить

  • Nur Gott sei mein Richter

    Только Бог мне судья

  • Alles, was passiert, ist zu Gutem!

    Все, что ни случается, все к лучшему!

  • Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach

    Будь уверен в себе и никогда не сдавайся

  • Gott mit uns

    С нами Бог

  • Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen

    Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость

  • Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben

    Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам

  • Jedem das Seine

    Каждому свое

  • Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie

    Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»

  • Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können

    Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки

  • Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut

    Мир принадлежит тому, кто ему рад

  • Man kann vieles zurückgewinnen, Worte - nicht

    Вернуть можно многое, но слова никак

  • Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will

    Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума

  • Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen

    Имей мужество использовать свой собственный разум

  • Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen

    Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем

  • Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast

    Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря

  • Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste

    Я не как все, я лучший

  • Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt

    Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса

  • Hilf mir Gott!

    Да поможет мне Бог!

  • Es gibt kein "zu spät", es gibt "Ich brauche es nicht mehr"

    Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо

  • Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht

    Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего

  • Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit

    Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму

  • Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann

    Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь

  • Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig

    Если ты простил человеку все, значит с ним покончено

  • Leben und lieben

    Жить и любить

  • Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren

    Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость

  • Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich

    Смерти можно бояться или не бояться - придет она неизбежно

  • Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit

    Два величайших тирана в мире: Случай и Время

  • Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker

    Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее

  • Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es

    Друзьями себя называют. Врагами – являются

  • Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben

    Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя

  • Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen

    Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.

  • Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber

    Любовь доступна всем, только не мне

  • Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind

    Цените своих близких, пока они рядом

  • Sei auf das Schlimmste fertig

    Будь готова к худшему

  • Hoffe dich auf das Beste

    Надейся на лучшее

  • Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren

    Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять

  • Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert

    Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться

  • Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen

    Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади

  • Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt

    Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет

  • Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen

    Только потеряв - мы начинаем ценить

  • Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen

    О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать

  • Vertraue nur an sich selbst

    Доверяй только себе

  • Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave

    Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб

  • Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen

    Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей

  • Gib mir mein Herz zurück

    Верни мне моё сердце

  • Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen

    Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять

  • Danke den Eltern für das Leben

    Спасибо родителям за жизнь

  • All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können

    Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки

  • Danke der Mutter und dem Vater für das Leben

    Спасибо маме и папе за жизнь

  • Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt

    Границы языка – это границы мира

  • Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann

    Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть

  • Eine Liebe, ein Schicksal!

    Одна любовь, одна судьба!

  • Handlungen sind stärker, als Worte

    Поступки сильнее слов

  • Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet

    Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта

  • Sei stets du selbst!

    Всегда оставайся собой!

  • Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert

    Моей любви достойна только мать

  • Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt

    Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит

  • Bewahre mich Got!

    Боже сохрани меня!

  • Stark, aber zart

    Сильная, но нежная.

  • Gib mir Stärke

    Meine Ehre heißt Treue!
    Верность – моя честь!

    Gott mit uns.
    С нами Бог.

    Jedem das Seine.
    Каждому свое.

    Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
    bemüht sich um Dunkelheit.
    Тот, кто много знает, стремится к ясности; тот, кто хочет показать,
    что много знает, стремится во тьму.

    Фридрих Ницше

    Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
    Перевод – более опасный враг правды, чем ложь.
    Фридрих Ницше

    Фразы на немецком для

    Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
    Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
    Фридрих Ницше

    Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
    Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
    Фридрих Ницше

    Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
    Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как».
    Фридрих Ницше

    Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
    То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
    Фридрих Ницше

    Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
    Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
    Фридрих Ницше

    Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
    Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
    Фридрих Ницше

    Weltkind (немец.) — человек, поглощенный земными интересами

    Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
    Без музыки жизнь была бы глупостью.
    Фридрих Ницше

    Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
    Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей.
    Пауль Томас Манн

    Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
    Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
    Пауль Томас Манн

    Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
    Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
    Зигмунд Фрейд


    Фразы на немецком для тату

    In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
    В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
    Зигмунд Фрейд

    Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
    Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
    Зигмунд Фрейд

    Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
    Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.
    Иммануил Кант

    Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
    Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса.
    Иммануил Кант

    Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
    Имей мужество использовать свой собственный разум.
    Иммануил Кант

    Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
    Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
    Артур Шопенгауэр


    Фразы на немецком для тату

    Der Wechsel allein ist das Beständige.
    Постоянны только изменения.
    Артур Шопенгауэр

    Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
    Друзьями себя называют. Врагами – являются.
    Артур Шопенгауэр

    Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
    Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.
    Артур Шопенгауэр

    Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
    Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
    Артур Шопенгауэр

    All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
    Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
    Артур Шопенгауэр

    Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
    Границы языка – это границы мира.
    Людвиг Витгенштейн

    Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
    О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
    Людвиг Витгенштейн

    Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
    Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.
    Освальд Шпенглер

    Begeisterung ist ein guter Treibstoff, doch leider verbrennt er zu schnell.

    Albert Schweitzer

    Вдохновение - хорошее топливо, но, к сожалению, оно слишком быстро сгорает.

    Альберт Швейцер

    ***​

    Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen, wenn wir gehen.

    Albert Schweitzer

    Единственно важное в жизни - это следы , которые мы оставляем, когда идём.

    Альберт Швейцер

    ***​

    Zyniker: ein Mensch, der die Dinge so sieht, wie sie sind, und nicht, wie sie sein sollten.

    Ambrose Bierce

    Циник - это человек, который видит вещи такими, какие они есть, и не видит, какими они должны быть.

    Амброз Бирс

    Rauchen ist beim Manne Bedürfnis, bei der Frau Koketterie!

    ***​

    Eine Frau mit Madonnentyp wirkt unästhetisch mit Zigarette. Der dämonische Typ kann aber durch eine Zigarette sehr verführerisch wirken.

    ***​

    Eine Frau, die nicht Mutter wird, hat das Schönste, was es für eine Frau gibt, versäumt.

    ***​

    Viele Leute bezeichnen Sinnenrausch als Liebe. Liebe ist vor allem geistigseelisch. Darum braucht sie noch nicht platonisch, blaß und unkörperlich sein. Aber der körperliche Zusammenklang darf nur eine Steigerung oder Auslösung des seelischen Kontaktes sein.

    Для многих людей именуется . Не может быть без духовного влечения, но это еще не значит, что она превращается в бледное, бестелесное, платоническое влечение. Телесная близость должна быть воплощением духовной близости и духовного влечения.

    ***​

    Liebe ist höchstens Ineinanderaufgehen - größter Egoismus im tiefsten Sich- und Allesverschenken.

    ***​

    Liebe ist Kampf, die Gefahr dabei ist das Sichhingebenwollen. Wer es zuerst tut, ist verloren. Es heißt die Zähne zusammenbeißen und grausam sein - dann siegt man.

    ***​

    Die Mütter sind das Ergreifendste, was es gibt auf der Erden. Mutter - das heißt: Verzeihen - Opfer.

    Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Uberzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein.

    ​***

    Jeder ist ein Mond und hat eine dunkle Seite, die er niemandem zeigt.

    У каждого, как у луны, есть темная сторона, которую он никому не показывает.

    Man vergisst vielleicht, wo man die Friedenspfeife vergraben hat. Aber man vergisst niemals, wo das Beil liegt.

    Вероятно, можно забыть, где закопана трубка мира. Но никогда не забывают, где лежит топор.

    ***​

    Wer sich tief weiß, bemuht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen mochte, bemuht sich um Dunkelheit.

    Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,
    что много знает, стремиться во тьму.

    ​***

    Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschuttert.

    Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.

    ***​

    Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel fur sich selbst hat, ist ein Sklave.

    Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.

    ​***

    Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Bose.

    То, что делается из , всегда находится по ту сторону и .

    ​***

    Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.

    Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.

    ​***

    Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens.

    Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком .

    ​***

    Die Welt ist ein Buch. Wer nie reist, sieht nur eine Seite davon.

    Мир - это книга. Кто никогда не путешествует, видит только одну её страницу.

    ***​

    Das gefahrlichste aller Rauschgifte ist der Erfolg.

    Billy Graham

    Самый опасный из всех наркотиков - это успех.

    Билли Грэм

    ​***

    Nichts in der Welt ist so ansteckend wie Gelachter und gute Laune.

    Ничего в мире так не заразительно, как смех и хорошее настроение.

    ​***

    Es ist schwieriger, eine vorgefasste Meinung zu zertrummern als ein Atom.

    Тяжелее разрушить предвзятое мнение, чем расщепить атом.

    ***​

    Wenn man zwei Stunden lang mit einem Madchen zusammensitzt, meint man, es ware eine Minute. Sitzt man jedoch eine Minute auf einem heissen Ofen, meint man, es waren zwei Stunden. Das ist Relativitat.

    Если сидеть два часа рядом с , кажется, это прошла минута. Если же посидеть минуту на горячей плите, покажется, что прошло два часа. Это и есть относительность.

    ​***

    Die besten Dinge im Leben sind nicht die, die man fur Geld bekommt.

    Лучшие вещи в - это не те, которые можно получить за .

    ***

    Religion ist Ehrfurcht - die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.

    Paul Thomas Mann

    Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.

    Пауль Томас Манн

    ​***

    Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.

    Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.

    ​***

    In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.

    В тот момент, когда человек сомневается в и ценности , он болен.

    ​***

    Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.

    Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.

    ​***

    Geld: ein Mittel, um alles zu haben bis auf einen aufrichtigen Freund, eine uneigennutzige Geliebte und eine gute Gesundheit.

    ***​

    Sorgen ertrinken nicht in Alkohol. Sie konnen schwimmen.

    Heinz Ruhmann

    Проблемы не тонут в алкоголе. Они умеют плавать.

    Хайнц Рюман

    ​***

    Wer immer tut, was er schon kann, bleibt immer das, was er schon ist.

    Henry Ford

    Кто всегда делает то, что он уже умеет, остаётся всегда тем, кем он уже является.

    Генри Форд

    ​***

    Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.

    Имей мужество использовать свой собственный разум.

    ​***

    Der Wechsel allein ist das Bestandige.

    Постоянны только изменения.

    ​***

    Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.

    Нужно пытаться сделать невозможное, чтобы достичь возможного.

    Герман Гессе

    ​***

    Was du liebst, lass frei. Kommt es zuruck, gehort es dir - fur immer.

    ​***

    Es ist unmoglich, jemandem ein Argernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.

    Friedrich Schlegel

    Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.

    Фридрих Шлегель

    ​***

    Nur wer sein Ziel kennt, findet den Weg.

    Только тот, кто знает свою цель, находит дорогу.

    ***​

    Du und ich: Wir sind eins. Ich kann dir nicht wehtun, ohne mich zu verletzen.

    Ты и я: мы единое целое. Я не могу причинить тебе боль, не ранив себя.

    ***​

    Jeder Mensch begegnet einmal dem Menschen seines Lebens, aber nur wenige erkennen ihn rechtzeitig.

    Gina Kaus

    Каждый встречает однажды человека своей жизни, но немногие распознают его своевременно.

    Гина Каус

    ​***

    Wo Liebe ist, wird das Unmogliche moglich.

    Buddha

    Где , там невозможное становится возможным.

    • Wer seine Sprache nicht achtet und liebt, kann auch sein Volk nicht achten und lieben.
      Кто не уважает и не любит свой язык, тот не может любить и уважать свой народ.
      Ernst Moritz Arndt
      Эрнст Мориц Арндт
    • Der Geist einer Sprache offenbart sich am deutlichsten in ihren unübersetzbaren Worten.
      Дух языка проявляется больше всего в его непереводимых словах.
      Marie Freifrau von Ebner-Eschenbach
      Мария фон Эбнер-Эшенбах
    • Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
      Жизнь слишком коротка, чтобы выучить немецкий.
      Oscar Wilde
      Оскар Уайльд
    • Die Sprache ist die Kleidung der Gedanken.
      Язык - это одежда для мыслей.
      Wolfram Weidner
      Вольфрам Вайднер
    • Die ganze Kunst der Sprache besteht darin, verstanden zu werden.
      Великое искусство языка состоит в том, чтобы быть понятым.
      Konfuzius
      Конфуций
    • Sprachen sind die Archive der Geschichte.
      Языки - это архивы истории.
      Ralph Waldo Emerson.
      Ральф Уолдо Эмерсон
    • Die Entfremdung von der Heimat geht immer durch die Sprache am schnellsten und leichtesten, wenn auch am leisesten vor sich.
      Отчуждение от родины возникает быстрее и легче всего через язык, хотя происходит это совсем незаметно.
      Kai Hülsmann
      Кай Хюльсман
    • Alle Sprache ist Bezeichnung der Gedanken, und umgekehrt die vorzüglichste Art der Gedankenbezeichnung ist die durch Sprache, dieses größte Mittel, sich selbst und andere zu verstehen.
      Наш язык рождается из наших мыслей, а с другой стороны, самый лучший способ выражать мысли - это язык - величайшее средство для понимания себя и других.
      Immanuel Kant
      Иммануил Кант
    • Die Sudler sollten ihre Dummheit an etwas anderem auslassen, als an der deutschen Sprache.
      Писаки должны изливать свою тупость на что-то другое, но не на немецкий язык.
      Arthur Schopenhauer Артур Шопенгауэр
    • Verwirrung der Sprachen als Lösung nationaler Schwierigkeiten. Der Chauvinist kennt sich nicht mehr aus.
      Смешение языков, как решение национального вопроса: шовинист теперь ничего не понимает.
      Franz Kafka Франц Кафка
    • Ein Volk, das sich einem fremden Geist fügt, verliert schließlich alle guten Eigenschaften und damit sich selbst. Народ, который живёт чужим умом, в конце концов теряет все свои лучшие качества, а через это прекращает и своё существование.
      Ernst Moritz Arndt
      Эрнст Мориц Арндт
    • Wer auf andere Leute wirken will, der muss erst einmal in ihrer Sprache mit ihnen reden.
      Тот кто хочет влиять на других людей, должен прежде всего говорить на их языке.
      Kurt Tucholsky
      Курт Тухольский
    • Auch ein Mensch, der zwanzig Sprachen beherrscht, gebraucht seine Muttersprache, wenn er sich in den Finger schneidet.
      Даже человек, владеющий двадцатью языками, использует свой родной, когда порежет палец.
      Jean-Paul Belmondo
      Жан-Поль Бельмондо
    • Als ich nach Deutschland kam, sprach ich nur Englisch - aber weil die Deutsche Sprache inzwischen so viele Englische Wörter hat, spreche ich jetzt fließend Deutsch!
      Когда я приехал в Германию, я разговаривал только на английском, но поскольку в немецком языке так много английских слов, я теперь свободно говорю по-немецки. Rudi Carrell
      Руди Каррелл